Mundo

“Voy a tomar un tren para irme de viaje”: Las misteriosas traducciones a japonés que pidió Zepeda

Nicolás Zepeda junto a Narumi Kurosaki
T13
Se trata de un segundo juicio contra Zepeda, quien en una primera instancia fue condenado a 28 años de cárcel por la desaparición y homicidio de su ex novia. Sin embargo, su defensa apeló solicitando un nuevo juicio.

Este lunes se cumple la sexta jornada del segundo juicio contra el chileno Nicolás Zepeda por la desaparición y muerte de su ex novia, Narumi Kurosaki, en Francia a finales del 2016.

Se trata de un segundo juicio contra Zepeda, porque su defensa solicitó la nulidad de la primera sentencia donde la justicia de Francia lo condenó a 28 años de cárcel por la desaparición y homicidio de su ex novia.  

Durante este nuevo día de escuchar a testigos del caso, le tocó el turno a dos cercanas a Zepeda: Megumi Sugisaki y Rina Sakamaki. A ambas les pidió traducir frases dichas de manera coloquial por una mujer para luego solicitarles el borrar los historiales de conversación.

Según detalla FranceInfo, la primera en tomar la palabra fue Rina Sakamaki quien explicó que conoció a Zepeda en 2014. 

Sakamari contó en la audiencia que el 11 de diciembre de 2016 recibió un mensaje de Zepeda donde le comenta que continúa con sus estudios de japonés en Chile y le pide ayuda para traducir las siguientes frases: 

  • Cómo responder una pregunta sobre viajes 
  • Acabo de conocer a un novio nuevo

Pide que ambas frases las escriba en lenguaje coloquial y sea algo que diga una mujer joven. Cuatro días después le pide que borre todas las conversaciones y una captura de pantalla para demostrar que los mensajes habían sido borrados. 

Con respecto a las frases que le envió a Zepeda, Sakamari asegura que son los mismos mensajes que supuestamente envió Narumi tras su desaparición. “Es copiar y pegar”, afirmó. Además comentó que sintió miedo y se contactó con la policía.

Padres de Nicolás Zepeda durante segundo juicio en Francia - AFP
Padres de Nicolás Zepeda durante segundo juicio en Francia - AFP

Luego fue el turno de Megumi Sugisaki, quien explicó que Zepeda le escribió durante el 2016 para que lo ayudara a traducir dos frases: 

  • Voy a tomar un tren para irme de viaje, no puedo usar wifi
  • Tuve una discusión con (alguien)

“Le pregunté varias veces por qué y para quién quería usar estas frases. Él nunca respondió”, contó la testigo. Junto con eso, Sagisaki agregó que supo de la desaparición de Narumi el 29 de diciembre de 2016

Recuerda el momento en que la policía le dijo qué frases habían sido enviadas desde el celular de Narumi a sus familiares y notó que eran las mismas que le tradujo a Zepeda. “Fue un shock indescriptible”, contó.

Fotos de Narumi Kurosaki - AFP
Fotos de Narumi Kurosaki - AFP