Tendencias

"Abogada Hulka", la llamativa traducción de "She-Hulk: Attorney at Law" en España

Marvel - Captura de del tráiler de "She-Hulk"
Por T13
La nueva película de Marvel recibió una curiosa traducción en España, por lo que ha sido motivo de comentarios en redes sociales.

Este martes se reveló el esperado tráiler de "She Hulk", una de las nuevas producciones de Marvel para este 2022.

La película, que es protagonizada por Tatiana Maslany y que contará con la participación de Mark Ruffalo, no ha dejado indiferente a nadie, sobre todo en España.

Decomisan marihuana al interior de un sándwich de jamón y queso en Cárcel de Quillota Gendarmería de Chile - Incautación de marihuana
Lee También >

Decomisan marihuana al interior de un sándwich de jamón y queso en Cárcel de Quillota

Y es que tras la publicación del tráiler, no pocas reacciones se han registrado en redes sociales debido a la traducción del título al español ibérico.

Esto producto de que "She Hulk: Attorney at Law" fue traducida a "She Hulk: Abogada Hulka" en España.

A raíz de lo mismo, diversas reacciones se han registrado en Twitter, donde, con humor, han manifestado lo llamativo del nombre.

Lo anterior debido a la suerte de historial que posee España a la hora de realizar traducciones. Conocidos son los casos de "A Todo Gas" en relación a "Rápido y Furioso (The Fast and The Furious)" y la mítica "Onda Vital" en relación al "Kamehameha" de "Dragon Ball Z".

También fueron varios los que se acordaron de "El Bromas" por "Joker", pero eso nunca ocurrió en realidad. Sólo era un meme.

Por lo pronto, la película será estrenada en Disney+ el 17 de agosto.

Revisa algunas de las reacciones:

[VIDEO] Hombre encontró su auto robado a la venta en Facebook